Порядок слов простого предложения
Место спрягаемой части сказуемого в простом (главном) и придаточном предложениях в корне различны. Спрягаемой частью сказуемого является либо основной глагол (в PrÄsens, PrÄteritum и др. глагольных формах без вспомогательного глагола), либо вспомогательный глагол составных глагольных форм (Perfekt, Futur и др.)
Повествовательное предложение
Подлежащее и сказуемое. Инверсия.
В простом повествовательном предложении спрягаемая часть сказуемого всегда стоит на втором месте, образуя своего рода ось предложения.
Подлежащее может стоять на первом, третьем и, в некоторых случаях, на четвертом месте. Если подлежащее стоит на первом месте, то такой порядок слов называется прямым. Если подлежащее стоит после сказуемого — то обратным. Такой переход подлежащего с первого места на третье (или четвёртое) также называется инверсией. Порядок следования других членов предложения зависит от его смысла и в во многих случаях не является строго фиксированным.
Например:
-
Простое сказуемое
Прямой порядок слов:
I II III Der Bauer schlug vor Ärger mit der Faust Auf den Tisch Крестьянин от злости ударил кулаком по столу Инверсия:
I II III Vor Ärger schlug der Bauer mit der Faust Auf den Tisch От злости крестьянин ударил кулаком по столу -
Составное сказуемое
Прямой порядок слов:
I II III Der Bauer hat vor Ärger mit der Faust Auf den Tisch geschlagen Крестьянин от злости ударил кулаком по столу Инверсия:
I II III Vor Ärger hat der Bauer mit der Faust Auf den Tisch geschlagen От злости крестьянин ударил кулаком по столу Здесь и далее подлежащее подчеркнуто, сказуемое выделено курсивом, а его спрягаемая часть — жирным шрифтом.
При инверсии на первом месте стоит второстепенный член предложения, затем сказуемое (спрягаемая часть), затем подлежащее и потом остальные члены предложения в таком же порядке, как и при прямом порядке слов предложения. Смысл предложения при инверсии практически не меняется, но при этом член предложения, стоящий на первом месте связывает предложение по смыслу с предыдущим высказыванием.
Например:
Einstein emigrierte nach Amerika. Dort konnte er seine Arbeit fortsetzen. — Эйнштейн эмигрировал в Америку. Там он мог продолжить свою работу
Во втором предложении порядок слов изменен на обратный — обстоятельство места dort (там) стоит на первом месте, связывая это предложение с предыдущим. Если и во втором предложении будет прямой порядок слов, то связь этих двух предложений не будет столь явной:
Einstein emigrierte nach Amerika. Er konnte dort seine Arbeit fortsetzen. — Эйнштейн эмигрировал в Америку. Он мог там продолжить свою работу
В этом русский и немецкий языки очень похожи.
Инверсия также применяется для того, чтобы сделать акцент на том или ином члене предложения, поместив его на первое место.
Например:
Прямой порядок слов:
I | II | III | |
Der Koffer | steht | seit zehn Jahren | bei uns im Keller |
Чемодан десять лет стоит у нас в подвале |
Инверсия:
I | II | III | |
Seit zehn Jahren | steht | der Koffer | bei uns im Keller |
Уже десять лет стоит у нас в подвале этот чемодан |
В обоих предложениях сообщается один и тот же факт, но в последнем предложении подчеркнуто, что чемодан находится в подвале уже десять лет.
Дополнения.
Если в предложении имеются дополнения, то порядок их следования подчиняется жестким правилам
Дополнение в дательном падеже предшествует дополнению в винительном падеже, если они выражены существительными
I | II | (Dativ) | (Akkusativ) |
Ich | schenke | den Damen | die Blumen |
Я дарю дамам цветы |
Если же одно из дополнений выражено местоимением, то местоимение стоит сразу после спрягаемого глагола. Местоимение в винительном падеже стоит перед местоимением или существительным в дательном падеже
I | II | (Dativ) | (Akkusativ) |
Ich | schenke | ihnen | die Blumen |
Я дарю им цветы |
I | II | (Akkusativ) | (Dativ) |
Ich | schenke | sie | den Damen |
Я дарю их дамам |
I | II | (Akkusativ) | (Dativ) |
Ich | schenke | sie | ihnen |
Я дарю их им |
При инверсии местоимения в винительном и дательном падежах следуют сразу же за спрягаемой частью сказуемого. В этом случае подлежащее, выраженное существительным, перемещается на четвертое место.
I | II | III Pronomen (Akk., Dat.) | IV | |
Zum Glück | hat | es ihm | der Professor | noch mal erklärt |
К счастью, профессор объяснил это ему ещё раз |
Если же подлежащее выражено местоимением, то оно остается на третьем месте.
I | II | III | IV Pronomen (Akk., Dat.) | |
Zum Glück | hat | er | es ihm | noch mal erklärt |
К счастью, он объяснил это ему ещё раз |
Все вышеперечисленное относится и к возвратным местоимениям:
I | II | (Dativ) | (Akkusativ) | |
Ich | habe | mir | die Hände | gewaschen |
Я вымыл руки |
I | II | (Dativ) | (Akkusativ) | |
Ich | habe | sie | mir | gewaschen |
Я вымыл их |
I | II | III | IV Pronomen | |
Letzter Woche | hat | er | sich | gut erholt |
На прошлой неделе он хорошо отдохнул |
I | II | III Pronomen | IV | |
Letzter Woche | hat | sich | mein Bruder | gut erholt |
На прошлой неделе мой брат хорошо отдохнул |
Обстоятельства и предложное дополнение.
В отношении порядка следования других членов предложения в немецком языке не существует твёрдых правил. Но есть ряд правил, определяющих порядок слов распространённого простого предложения, нарушение которых, впрочем, не считается грубой ошибкой.
Обычно обстоятельства в немецком предложении располагаются относительно друг друга в следующем порядке: TEMPORAL (временные), KAUSAL (причины), MODAL (образа действия), LOKAL (места).
Например:
I | II | wann? (когда?) temporal | warum? (почему?) kausal | wie? (как?) modal | wo? wochin? (где? куда?) lokal |
Sie | ging | heute früh | wegen der Prüfung | voller Furcht | zur Schule |
Она ушла сегодня рано утром в школу полная страха перед экзаменом |
Если в предложении имеются и обстоятельства и дополнения, включая дополнения с предлогами (предложное дополнение), то приблизительное правило, регулирующее их порядок, формулируется так: за спрягаемой частью сказуемого стоит обстоятельство времени и дополнение в дательном падеже, которые могут меняться местами; в середине предложения стоят обстоятельства причины и образа действия; на следующей позиции — дополнение в винительном падеже и обстоятельство места и в самом конце предложения- предложное дополнение.
I | II | wann? (когда?)temporal | Dativ | warum? (почему?) kausal | wie? (как?) modal | Akkusativ | wo? wochin? (где? куда?) lokal |
Ich | schreibe | morgen | meinem Klienten | wegen des Preises | gerne | einen Brief | nach New York |
Я завтра с удовольствием напишу письмо в Нью-Йорк моему клиенту по поводу цены |
I | II | wann? (когда?) temporal | wie? (как?) modal | Akkusativ | предложное дополнение |
Er | schreib | seit Jahren zum ersten Mal | mit unangenehmen Schuldgefühlen | einen Brief | an seinen Vater |
Он написал письмо отцу впервые за много лет с неприятным чувством вины |
Отрицание
Если отрицается всё предложение, то отрицание nicht стоит по возможности в конце предложения или перед второй частью составного сказуемого. При отрицании только одного члена предложения отрицание nicht стоит перед этим членом.
Например:
Der Postbote kommt heute nicht — Почтальон сегодня не придет — отрицается всё предложение
Der Postbote kommt nicht heute, sondern morgen — Почтальон придет не сегодня, а завтра — отрицается обстоятельство
Nicht der Postbote kommt heute, sondern die Postbotin — Сегодня придёт не почтальон, а почтальонша — отрицается подлежащее
Вопросительное предложение
В немецком языке существуют два типа вопросительных предложений — общее (требующее ответа да/нет) и уточняющее, с вопросительным словом
При образовании общего вопросительного предложения спрягаемая часть сказуемого ставится на первое место, за ним следует подлежащее, а за ними остальные члены предложения в том же порядке как и в повествовательном предложении
Например:
Повествовательное предложение
I | II | |
Er | hat | seit Jahren zum ersten Mal einen Brief an seinen Vater geschrieben. |
Он написал письмо отцу впервые за много лет |
Вопросительное предложение
I | II | |
Hat | er | seit Jahren zum ersten Mal einen Brief an seinen Vater geschrieben? |
Он написал письмо отцу впервые за много лет? |
При образовании уточняющего вопросительного предложения на первое место ставится вопросительное слово. Спрягаемая часть сказуемого ставится на второе место. За ним следует подлежащее (если только вопрос не относится к подлежащему), а за ними остальные члены предложения в том же порядке, как и в повествовательном предложении, исключая тот член предложения, к которому относится вопрос
Например:
Повествовательное предложение
I | II | ||
Er | hat | gestern diesen Brief nach New-York geschickt | |
Он отправил это письмо вчера в Нью-Йорк |
I | II | ||
Wer | hat | gestern diesen Brief nach New-York geschickt | |
Кто отправил вчера это письмо в Нью-Йорк? |
I | II | III | |
Wohin | hat | er | gestern diesen Brief geschickt |
Куда он отправил вчера это письмо? |
I | II | III | |
Wann | hat | er | diesen Brief nach New-York geschickt |
Когда он отправил это письмо в Нью-Йорк? |
Порядок слов сложного предложения
Место спрягаемой части сказуемого в главных и придаточных предложениях в корне различно. Порядок слов в главном предложении и в сложносочиненных, и в сложноподчиненных предложениях, за исключением некоторых нюансов, совпадает с порядком слов простого предложения.
Сложносочинённое предложение
Как и в русском языке, сложносочиненное предложение в немецком языке состоит из двух равноправных предложений, соединенных сочинительным союзом. Порядок слов во всех предложениях совпадает с порядком слов простого предложения. Сочинительные союзы, такие как und, aber, denn, oder, sondern не занимают места в предложении и не влияют на порядок слов, вводимого ими предложения.
1-е предложение | союз | 2-е предложение | ||||
I | II | III | 0 | I | II | III |
Die Eltern | fahren | nach Italien | und | die Tante | sorgt | für die Kinder |
Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми |
После этих союзов, как и в любом простом предложении, может наблюдаться инверсия
1-е предложение | союз | 2-е предложение | ||||
I | II | III | 0 | I | II | III |
Die Eltern | fahren | nach Italien | und | für die Kinder | sorgt | die Tante |
Родители уезжают в Италию, и за детьми будет присматривать тётя |
Однако, существуют сочинительные союзы, влияющие на порядок слов в водимом ими предложении, поскольку они занимают место в предложении, т.е. являются его полноправным членом. К таким союзам относятся: darum, trotzdem, folglich, dann, anderseits, sonst и некоторые другие. Поскольку они являются равноправным членом предложения, то во вводимом ими предложении они могут занимать не только самую первую позицию, но и позицию, следующую за спрягаемой частью сказуемого.
1-е предложение | 2-е предложение | |||||
I | II | III | I союз | II | III | |
Franz | hatte | sich sehr beeilt, | trotzdem | kam | er | zu spät |
Франц очень торопился, но всё равно он пришёл слишком поздно |
1-е предложение | 2-е предложение | |||||
I | II | III | I | II | III союз | |
Franz | hatte | sich sehr beeilt, | er | kam | trotzdem | zu spät |
Франц очень торопился, но он всё равно пришёл слишком поздно |
Можно связывать в сложносочинённое предложение целый ряд высказываний. И если они связаны союзом und и подлежащее этих предложений совпадает, оно может не повторяться. Но если подлежащее в высказывании стоит не на первом месте, что бывает при инверсии, то его употребление является необходимым
Например:
Здесь подлежащее во втором предложении можно опустить
1-е предложение | союз | 2-е предложение | ||||
I | II | III | 0 | I | II | |
Er | hörte | nur kurz zu | und | war | sofort dagegen | |
Он только это послушал, как был тотчас же против. |
Здесь подлежащее во втором предложении необходимо
1-е предложение | союз | 2-е предложение | |||||
I | II | III | 0 | I | II | III | |
Er | hörte | nur kurz zu | und | sofort | war | er | dagegen |
Он только это послушал, как был тотчас же против. |
в целом, все правила для порядка слов простого предложения справедливы в одинаковой степени для каждой их частей сложносочинённого предложения с любыми союзами, но только необходимо помнить о союзах, являющихся полноправными членами вводимого ими предложения.
Сложноподчинённое предложение
Сложноподчинённые предложения состоят из главного предложения и зависимых от него одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения образуют единое целое с главным и отдельно от него, как правило, не употребляются.
В грамматическом отношении придаточные предложения являются завершенными, т.е. в их составе всегда есть подлежащее и сказуемое. Даже если в придаточном предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то оно не может быть опущено.
Придаточное предложение присоединяется к главному при помощи подчинительных союзов, придающих предложению определенное значение.
Основные типы придаточных предложений в немецком языке вместе с соответствующими им союзами | |
Тип придаточного предложения | основные союзы |
придаточные предложения времени | wenn, als, während, solange, bevor, nachdem, sobald, bis sei, seitdem |
придаточные предложения причины | weil,da, zumal |
условные придаточные предложения | wenn, falls |
придаточные предложения следствия | so dass; so …, dass |
уступительные придаточные предложения | obwohl, obgleich, obschon, wenn … auch noch so |
придаточные предложения образа действия | wie, als; je …, desto; indem |
придаточные предложения цели | damit; um … zu |
относительные придаточные предложения | der, wem, wesse, и т.д. |
В придаточных предложениях подлежащее обычно стоит за союзом, а спрягаемая часть сказуемого находится в конце предложения. Порядок следования других членов предложения такой же, как и простом распространенном предложении.
главное предложение | придаточное предложение | |||||
I | II | III | I союз | II | *сказуемое | |
Die Zerstörungen | waren | so gro?, | so dass | das Land | andrere Nationen um Hilfe | gebeten hat |
Разрушения были так велики, что страна попросила помощи других стран |
Придаточные предложения могут стоять как после главного, так и перед ним
Придаточное предложение после главного
главное предложение | придаточное предложение | |||||
I | II | III | I союз | II | *сказуемое | |
Er | schrieb | seiner Tante, | als | er | Geld | brauchte |
Он написал своей тёте, когда ему потребовались деньги |
Придаточное предложение перед главным
придаточное предложение (I) | главное предложение | |||||
I союз | II | *сказуемое | II | III | ||
Als | er | Geld | brauchte, | schrieb | er | seiner Tante |
Когда ему потребовались деньги, он написал своей тёте. |
Если придаточное предложение предшествует главному, то в главном предложении спрягаемая часть сказуемого стоит сразу после запятой, а подлежащее на третьем (или четвёртом месте). В этом случае придаточное предложения является как бы одним членом главного предложения, стоящем на первом месте, и таким образом, в главном предложении имеет место инверсия.
Также как и в простом предложении, местоимение в придаточном предложении стоит по возможности в начале предложения — сразу после союза
придаточное предложение (I) | главное предложение | ||||||
I союз | II местоимение | III | * сказуемое | II | III | ||
Wenn | dir | die Wohnung | nicht | gefällt, | brauchst | du | sie nicht zu nehmen |
Если квартира тебе не нравиться, то тебе незачем соглашаться снимать её |
Придаточные предложения могут также относиться не только к главному предложению, но и к другому придаточному предложению или инфинитивной группе.
Например:
главное предложение | 1-е придаточное предложение | 2-е придаточное предложение, зависит от 1-го придаточного предложения |
Er ärgerte sich, | weil sie ihn nicht begrüßtte, | als er ankam |
Он разозлился, потому что она с ним не поздоровалась, когда он вошел |
главное предложение | инфинитивный оборот | 2-е придаточное предложение, зависит инфинитивного оборота |
Der Besucher fürchtet, | die Gastgäber zu kränken, | wenn er das Hammelfleisch zurückweist |
Гость боится, что обидит хозяина, если откажется от блюда из баранины |
Инфинитивные обороты
В немецком языке имеются специальные инфинитивные обороты um … zu, ohne … zu, anstatt … zu, которые являются независимыми придаточными конструкциями и в значительной степени определяют значение вводимого ими инфинитивного оборота.
Инфинитивный оборот um … zu называет цель, намерение, желание
Ich fahre nach München, um dort zu studieren — Я еду в Мюнхен, чтобы там учиться
Инфинитивный оборот ohne … zu означает, что ожидаемое действие не происходит или не произошло
Er verließ die Party, ohne sich zu verabschieden — Он ушел с вечеринки не попрощавшись.
Инфинитивный оборот anstatt … zu означает, что некто ведет себя иначе, чем это обычно бывает
Er ging ins Ausland, anstatt das Geschäaft seines Vaters zu übernehmen — Он уехал за границу вместо того, чтобы принять дело своего отца
Такие инфинитивные обороты не имеют собственного подлежащего. Они относятся к обозначению лица или предмета в главном предложении, выполняющего роль подлежащего. Они могут стоять как перед главным, так и после главного предложения
Например:
Er verließ seine Heimat, um im Ausland zu studieren — Он покинул свою родину, чтобы учиться за границей
Um im Ausland zu studieren verließ er seine Heimat — Чтобы учиться за границей он покинул свою родину
Но если подлежащее главного и придаточной конструкции различны, то употребляется не инфинитивный оборот, а полноценное придаточное предложение с союзами damit, ohne … das, anstatt … dass.